Možda najpoznatiji roman Milete Prodanovića ,,Ultramarin” doživio je u novije vrijeme nekoliko novih izdanja.
Najprije je novo izdanje ovog romana nedavno objavljeno u ,,Arhipelagu”, u ediciji ,,Zlatno runo”. Prodanovićev ,,Ultramarin” objavljen je ovih dana i na makedonskom jeziku u izdanju Izdavačke kuće ,,Magor” iz Skoplja. ,,Ultramarin” je na makedonski jezik preveo poznati makedonski pisac u prevodilac srpske književnosti Aleksandar Prokopiev.
Prije Makedonije Prodanovićev ,,Ultramarin” objavljen je u Ukrajini, u izdanju Izdavačke kuće ,,Tempora” iz Kijeva. Izdanje ,,Ultramarina” na engleskom jeziku objavljeno je u prevodu Kristine Zorić Pribićević u okviru edicije ,,Srpska proza” u prevodu u izdanju ,,Geopoetike”. Za prevod romana ,,Ultramarin” zainteresovani su i izdavači iz Slovenije, tako da se slovenačko izdanje može očekivati do kraja 2016. godine. Govoreći o jednom putovanju sa ocem, ,,Ultramarin” Milete Prodanovića postaje izvrsna romaneskna rekonstrukcija niza javnih i privatnih istorija koje su stvarno ili simbolički obilježile srpsku, jugoslovensku i balkansku istoriju druge polovine XX vijeka sve do našeg vremena.
Za razliku od prethodnog izdanja koje je bilo sastavljeno od dva toma, jednog u kome je bio tekst romana i drugog u kome su se nalazile slike i fotografije, izdanje Ultramarina koje je objavljeno u ,,Arhipelagu”, integrisalo je u jednu multimedijalnu i provokativnu cjelinu riječi i slike ovog uzbudljivog i zanosnog romana.
A.Ć.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.