Ovogodišnji dobitnik nagrade „Sveti Stefan Štiljanović” Književnog festivala „Ćirilicom”, ruski književnik i prevodilac
Sergej Glovjuk predstavio se sinoć i podgoričkoj publici u knjižari „Obodsko slovo” u Kapital plazi. Ovom prilikom predstavljena je njegova knjiga poezije „Ti i ja”. O djelu ovog uvaženog ruskog autora govorili su književnici
Radomir Uljarević i
Budimir Dubak.Među ruskim pjesnicima srednje generacije osobeno mjesto zauzima upravo Glovjuk, rekao je Dubak, dodajući da se njegovo djelo nastavlja na tradiciju 19. vijeka, takozvanog „vezanog stiha”.
– Poezija Sergeja Glovjuka je dominantno u tradiciji „vezanog stiha”. U svim njegovim pjesničkim knjigama možemo da pratimo, kao poetičke konstante, teme koje se kreću u rasponu od intimnog doživljaja prirode, čovjekove usamljenosti i zapitanosti nad smislom života i tajnom smrti, sve do opjevavanja urbanih prostora, kao poprišta ljudske drame, koja se odvija između užasa i tragedije, na jednoj strani, i nade i ljepote, na drugoj. Ta velika pozornica je uglavnom Moskva - rekao je Dubak. Glovjuku je Moskva „živonosni i nepresušni izvor, koji drži na okupu dušu i tijelo”, kaže Dubak, dodajući da ga interesuje i Balkan, o čemu govori i njegova pjesma „Balkanska priča”. Pjesnik vidi Balkan kao „pupak Evrope”, a, ističe Dubak, to je ujedno „čudesna apoteoza jednog ruskog pjesnika Balkanu, u kome probuđeni čovjek dočekuje drugi dolazak Spasitelja”.
Dubak još jednom ističe da se poezija Glovjuka locira u dominantnu tradiciju ruskog pjesništva, lirsku, u formi vezanog stiha, ali, samo uslovno. „Jer, ni kod ovog pjesnika se ne može povući jasna linija, koja ga dijeli od one druge poetske magistrale moderne ruske poezije”, naglašava Dubak.
Odnosno, dodaje Dubak, Glovjuk pribjegava i svojevrsnom pripovjedačkom postupku, koji dubinski pripada „proznom stihu”.
– Time on demonstrira težnju za sintezom, koja ukida sve spoljašnje, formalne nepomirljivosti između pravaca, škola, struja i linija ruske poezije - kaže Dubak, dodajući da Glovjukov ima prepoznatljiv glas u savremenom ruskom pjesništvu. Publici se obratio i Glovjuk. Ž.J.
Prevodi poeziju slovenskih narodaSergej Glovjuk je član Saveza pisaca Rusije i Počasni član Udruženja književnika Makedonije, Srbije i Crne Gore. Zaslužni je kulturni poslenik Republike Poljske. Glavni je urednik almanaha „Književna zajednica `Iz veka u vek`”. Živi i radi u Moskvi. Glavjuk je rođen 1958. godine u Drezdenu (Njemačka), a 1959. se s roditeljima vratio u Rusiju. Poeziju je počeo da piše po završetku srednje škole, i dugo je objavljivao u časopisima. Stihovi su mu prevedeni na nekoliko jezika, između ostalih i na makedonski, srpski, slovački, rumunski, češki i druge jezike. Glovjuk se i sam mnogo i plodotvorno bavi prevođenjem. Posljednjih godina inicirao je i sastavio serije bilingvalnih antologija „Slovenska poezija HH-HHI Iz veka u vek” i „Poezija naroda ćirilične azbuke HH-HHI Iz veka u vek”.