Porudzbenica
Riječ
Dana |
Krsto Radović, predsjednik SO Budva:
– U Budvi je u toku prekrajanje izborne volje, krađa i klasična politička korupcija.
|
Vic
Dana :) |
Kako se na makedonskom kaže Romeo i Julija?
- Dramata na crknuti švaleri.
Napio se orao i ne može da poleti, pa kaže:
- Šta je ovo, ko da sam kopo, a ne oro!
Kako se zove najsmješniji Kinez???
Smaj Li.
Vraća se Huso pijan totalno kasno kući. U hodniku čeka ga Fata sa metlom u ruci.
- Šta je Fato, čistis kuću ili ćeš da odletiš?
Komandir u policiji raspoređuje policajce i kaže:
- Vi sa završenom višom školom stanite u prvu kolonu! Vi sa završenom srednjom školom stanite u drugu kolonu! Vi sa završenom osnovnom školom stanite u treću kolonu!
Pošto su se svi poređali u kolone, ostade jedan koji zapita:
- Gospodine komandire, a gdje da stanemo mi koji nemamo završenu osnovnu školu?
Na to će komandir:
- Aaa ti, ti stani iza mene!
|
|
|
|
|
Kultura
NEOBIČAN DOKUMENT IZ 18. VIJEKA OKUPIO ISTRAŽIVAČE POMORSKOG MUZEJA U KOTORU
Detalj iz Portolana - Foto: Pomorski muzej
Portolanom od Stona do Aleksandrije
Najstariji portolan u Pomorskom muzeju pisan je na 175 stranica na arhaičnom italijanskom jeziku, a planiran je njegov reprint
Muzeolozi Pomorskog muzeja Crne Gore u Kotoru rade na zanimljivom projektu prevođenja brodske knjige pod nazivom „portolan“, što će biti zanimljiv materijal za istraživače pomorskog nasljeđa. Zahtjevan posao prevođenja sa arhaičnog italijanskog na naš jezik je u toku, a planirano je da se na kraju reprint originala sa prevodom objavi u vidu knjige koja će biti predstavljena publici Portolan je karta za navigaciju, zasnovana na kompasu, koja je usmjeravala pilote na moru. Prvi portolan je napravljen u XIII vijeku u Italiji, kasnije je napravljen i u Španiji i Portugalu, a kartografska preciznost im je unaprijeđena u XV i XVI vijeku. – Portolani su knjige koje su uglavnom pisali kapetani, opisujući svaku luku u koju bi ušli – naslikali bi prilaz luci i šta su zatekli u samoj luci. U toku je prevođenje portolana s polovine 18. vijeka - počinje sa opisom i crtežom od luke Ston na poluotoku Pelješcu u Hrvatskoj, obuhvata dio Mediterana zajedno sa dijelom Italije i završava sa Aleksandrijom u Egiptu. Pisan je na 175 stranica na arhaičnom italijanskom jeziku i za prevođenje smo angažovali arhivistu Joška Katelana iz Kotorskog Arhiva. To je najstariji portolan u našem muzeju, još ne znamo ko je autor, ali je jasno da su rukopis i crteži isti od početka do kraja, i nadamo se da ćemo u samom prevodu naći ime autora. Biće to pravo muzejsko istraživanje, pomorska priča, koja će biti u vidu reprinta sa prevodom predstavljena krajem godine. Jako interesantno štivo iz naše pomorske povijesti, kako za istraživače, istoričare, pomorce, tako i za čitaoce-ljubitelje pomorske baštine, kaže za „Dan“ Ilija Mlinarević, kustos Pomorsko-tehničke zbirke Pomorskog muzeja. Ovaj projekat finansijski je podržalo Ministarstvo kulture Crne Gore. M.D.P.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen. Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.
Uslovi korišćenja
Svako neovlašćeno korišćenje sadržaja štampanog i on-line izdanja Dana kažnjivo je i vlasnik prava shodno Zakonu o autorskim i srodnim pravima ima pravo na zaštitu od istog, kao i na naknadu štete prouzrokovane takvim radnjama.
Zabranjeno je svako objavljivanje, modifikovanje, kopiranje, štampanje, reprodukovanje, distribuiranje ili na drugi način javno prikazivanje podataka, tekstova, fotografija i informacija iz naših izdanja, bez pisane saglasnosti Jumedia Mont doo.
MARKETING
loading...
|
Karikatura DAN-a
Pogledaj sve karikature >>>
|