Hrvatska izdavačka kuća „Dvostruka duga” objavila je prevod romana „Naš otac” Ljiljane Habjanović Đurović. Riječ je o drugoj po redu knjizi objavljenoj u Hrvatskoj kao i trećem prevodu romana „Naš otac”, koji je osim na hrvatski preveden i na engleski i italijanski jezik.
– Knjiga „Naš otac” potresno je svjedočanstvo žene koja se prvi put nakon četrdeset tri godine susretne sa ocem. S njom su njene uspomene. S njim je njegova kći iz drugoga braka. Šta će donijeti susret stranaca kojima je neko rekao da su otac i kći? „Naš otac” je potresna, bolna, dramatična i iskrena ispovijest o iskustvima koja ostavljaju tragove na duši kao mrlje na svili. To je priča o porodici, o očevima i kćerima, o ljubavi i ravnodušnosti, o krivici – stvarnoj i nametnutoj. To je priča o tome što nikako ne smijete napraviti svojoj djeci – stoji, između ostalog, zapisano na koricama hrvatskog prevoda romana „Naš otac”.M.M.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.