Knjiga
Ričarda Pauersa „Šuma nad šumama”, koju je sa engleskog prevela
Milica Kecojević, nedavno je ugledala svjetlost dana u izdanju beogradske „Derete”.
„Genijalno strukturisan narativ koji se grana i bokora poput drveća u središtu priče, čija čudesnost i povezanost odražavaju ljude koji žive među njima”, stoji, između ostalog, u saopštenju Pulicerove nagrade kojim je Paures za ovaj roman nagrađen 2019. godine.
Saga o drveću počinje kada Jergen Hoel, siromašni doseljenik, posadi šest kestenova zaklevši se: „Jednog dana, moja djeca će tresti stablo i jesti za džabe”. Počevši od gladi, kao osnovnog impulsa, Pauers nam kroz galeriju likova koji se nalaze u korijenu ove priče (jer on i piše ovaj roman od korijena, preko stabla, pa do krošnje i natrag do sjemena) pruža najrazličitije motive s kojima junaci staju u odbranu prirode, a protiv velikih kompanija koje sistematski uništavaju čitave eko-sisteme: Nilaj Mehta, mladi programer iz Silikonske doline, shvata da su genetske sekvence u drveću identične njegovim programima, a botaničarka Patriša Vesterford otkriva da drveće formira zajednice i komunicira međusobno – što će je koštati akademske karijere.
„Šuma nad šumama” u potpunosti predstavlja svojevrsnu odu prirodi i njenim čudima. Uzbudljiva i zaokružena priča o drveću, aktivizmu i bizarnim obrtima sudbine vješto je ispripovijedana. Roman je doživio veliki uspjeh kod publike, ali je i osvojio mnoga prestižna priznanja: Pulicerovu nagradu za književnost 2019, Medalju Vilijem Din Hauels, kao i francusku Nagradu za američku književnost.
A.Ć.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.