Piše: Milisav S. Popović
Drifter je engleska riječ, koja u prevodu može upućivati na nekoga „ko luta” - na skitnicu sa drumom u duši. Korjen pojma čini „problematična” baza „drift’’ – a podrazumijeva nekoliko značenja: od zanošenja, strujanja, sasvim laganog kretanja, pa do umjerene, blage plovidbe do luke…
Lujanje i lujati su izvorno dio našeg prarečnika, naliče na „driftovanje” i „driftere”. Dugo su opstajale kao jedini načini objašnjenja stanja koje danas malo ko umije da prepozna. “Oni koji su postali lujati” opisani su u pričama iz vremešnih vremena – imali su neobičnu magijsku krv, i posjedovali sposobnost mimo vilinskih… Bješe to vještina kretanja uz vjetar - korišćenje njegove snage i nauma. Struja bi ih nosila kako njoj odgovara, uz skoro neprimjetni prekor kičme daronosca – dozvoljavali su ti osobenjaci da ih rep vijavice okači uz kakvu visoku granu, trsku, tvrd krov, ili čak o kljun planinskog vrha. Život bi im prolazio ispunjen pričama na koje bi nalijetali, trudeći se da sa sobom ne nose tragove sopstvenih… bjehu to ljudi lišeni pojma o mukama, ličnim tragedijama. Ali, svjesnost o zlu im dade izvjesnu mudrost… Obično bi se pojavili pred vojnikom, djetetom ili mladom ženom kojima prijete opasnosti da budu prevareni, nadigrani, povrijeđeni –možda čak i oskrnavljeni.
Pomalo grubi u uspostavljenom kontaktu, dijelili bi savjete kako zaobići krvnike, uteći od grijeha… ali bi na kraju uvijek istakli jedno “uradi ili ne uradi kako ti rekoh, nije me briga”. Time su u bajkama ostali upamćeni i kao vjetrovita bića kojima nije mnogo stalo do ljudskih odluka. Začudo, jer su i sami nastajali od čovjeka - doduše, od onih duša koje nisu razumjele zašto stradaju dobri. Za lujata se trebalo roditi. Ima i jedna zanimljivost u ilustrativnim predstavama driftera (što je germanizovana verzija imena iz našeg mita). U ustima bi uvijek nosili slamčicu pšenice, koja bi se lelujala onako kao što se lujati njišu uz povjetarac. Kažu da su te travke, okačene o ugao usana, bile u stanju da prelome mač koji bi se zavitlao put driftera… da blagim dodirom skrenu u stranu teški malj. Otud i čuveni nauk, koji postade žir vojne doktrine - “povremeno i samo ponekad, savijanje pred neprijateljem, daje prostora da se udar amortizuje - ma koliko silovit bio”. Zbilja, dok oluje čupaju prkosne hrastove iz korjenja, pšenica se samo povije i primakne zemlji - savezniku moćnijem od ijedna carstva. Lujanje su opisivali sveštenici iz Starih planina - govoreći da su im crkve spašavali neobični stvorovi, nalik bilo kom čeljadetu, ali sa tijelom koje kao da je bez kosti. Lagano poput lišća bi se talasalo uz vjetrovite struje... a kad su zle vatre zaprijetile da pojedu sitne crkve, lujati bi privlačili i gurali oblake kišonosne da se proliju nad stihijom. Samo sam jednom imao prilike da pogledam nešto nalik ikoni, gdje je pored lika sveca što blagoslovi pogibne, u samom uglu prikazana silueta lujata. Kažu da u Ruskoj pravoslavnoj crkvi i dalje ikonopišu oni kojima su poznata dobra djela ljudi od vjetra. Kao i svaki mit, i ovaj posjeduje određenu tragiku... bol koji je driftere učinio mrtvim sojem. Vjeruje se da ih je nekada bilo taman toliko, koliko bi svaka porodica bila kadra da izrodi djece - pa da makar jedno dozvoli vjetru da ga takne. Međutim, odvajkadašnje benavosti i zla koje je dvonožni rod umio da napravi dovele su do još jednog u nizu ratova - koji se ovog puta vodio na moru. I kao što svaka opačina ne dozvoljava da se zatoči u samo jednom loncu, prekipjela krupina se razlila po kopnu i umalo uništila domaćinstva sa obale. Smrt bi bila užasna i kasapna, jer je satanska glad gusara zatekla običan narod, nenavikao na oštre zube.... Mještani nisu umjeli ni da se udalje, već su u čudu od osvajača pohrlili na trgove. Skoro im pošli u susret. Neko se sjetio da rogom dozove lujata, a ovaj kad je vidio osvajače iz vode i onjušio njihov krvni usud, sazvao svu braću što je mogao sakupiti. Vjetar, vihor, munje i gradonosni oblaci su se sakupili nad dugačkom obalom i udarili po štetočini. Boj je trajao do kasno u sledeću noć i okončao se progonom pirata... ali i utihom vjetra. Blaga tijela su popadala po zemlji i pijesku, i tu prestala da dišu. Goloruki narod, prvobitno u šoku, poče tiho, a potom sve glasnije da kliče pobjedi... i spasu od zločina koji je mogao da ih zadesi. Ali ne bili mi ljudi, kad i u trijumfu ne bi zaboravljali da smo niskorodni... mještanke su uzele metle i sav nered sa obale sasule u more. Zajedno sa njim ometoše i lujate. Tu se saga o mudrima što su jahali vihorove, na bezočno glup način završi.
Imali smo mogućnost da razgovaramo s vjetrovima... da nekog od nas orode, pa ih uz dozvolu zajašemo. Prime međ svoje. Zaboravili smo... ali su na zapadu zapamtili. Lujati našeg jezikoslovlja postadoše stranjski drifteri. Nekad smo znali da slamkom prelomimo mačeve... sada samo sablje kujemo. Ni one nam više nisu dovoljno jake i metalne, pa sječiva ugrađujemo u jezik, oči i pod kožom. Izlazimo da režemo... i režimo. Nekad nas nije bila briga za gluposti i sitnice... sada sitničarenje posta život.
Jadikujemo nad zrnima prašine, dočim planine ne prelazimo. Nekad smo u pobjedi umjeli da se osvrnemo i pomognemo poraženom... sada samo poraze slavimo, a pobjednike izganjamo. Nekad smo se povijali ka zemlji... i dozvolili vihoru da nam pomazi gole stomake. I dalje se povijamo, ali nemamo više dovoljno kičme da se ispravimo. Treba nam toplog vjetra da nam silovito dune u leđa.
(Autor je književnik)