Dnevna štampa Marketing Redakcija Kontakt
Skrivanjem zabilješke policija skriva umiješanost države * Oštetio budžet za 1.690.000 eura * Medojević: Nijesmo bili ekstremisti kad je uzela 4.000 Uljarević: Da su tačni tračevi sa FB imala bih za devet života * Pucao zbog duga od pola miliona * Pobrkane bajke očarale mališane * Komšiju iskomadao i spakovao u kese * Skrivanjem zabilješke policija skriva umiješanost države
ISSN 1800-6299
  Izdanje: 19-02-2015

Porudzbenica
Rubrike
Pogledajte

Strip Dana

Strip

Riječ Dana
N/A:
N/A

Vic Dana :)

Dođe Mujo pijan kući i odjednom se čuje „bum”.
Pita Fata:
- Mujo, šta je to palo?
- Kaput, odgovori Mujo.
- Kako se kaput toliko čuje?
- Bio ja u njemu!







Arhiva
Dan:
Mjesec:
God:

Razno
Uclani se

Kultura INTERVJU: BABKEN SIMONJAN, JERMENSKI KNJIŽEVNIK KOGA JE PREDSJEDNIK SRBIJE ODLIKOVAO ZLATNOM MEDALJOM
Simonjan Našim mostom prelaziće pokoljenja Svaki graditelj kulturnih mostova prije svega mora da ima na umu da tim mostovima moraju da prođu pokoljenja... upravo zbog toga treba sagraditi trajne mostove Zlatna medalja je rezultat moje višedecenijske kulturološke djelatnosti. Ovo je uopšte prva državna nagrada, koja mi se dodjeljuje i koja mi je dragocjena
Dan - novi portal
Ime jer­men­skog pje­sni­ka, pre­vo­di­o­ca, ese­ji­ste, sr­bi­ste i kul­tur­nog dje­lat­ni­ka Bab­ke­na Si­mo­nja­na već tri de­ce­ni­je po­zna­to je na­šoj či­ta­lač­koj jav­no­sti. On je pr­vi čo­vjek ko­ji je u Jer­me­ni­ji od 1975. go­di­ne, tač­no pri­je če­tr­de­set go­di­na, po­čeo da se ba­vi jer­men­sko-srp­skim kul­tur­nim ve­za­ma. Nje­go­va knji­žev­na dje­la su pre­ve­de­na na ru­ski, srp­ski, slo­vač­ki, bu­gar­ski, ukra­jin­ski, ru­mun­ski, ma­đar­ski, eston­ski, ita­li­jan­ski, fran­cu­ski i en­gle­ski. Ve­li­ke su za­slu­ge Bab­ke­na Si­mo­nja­na u for­mi­ra­nju i raz­vo­ju jer­men­sko-srp­skih kul­tur­nih ve­za. Autor je de­vet knji­ga pje­sa­ma, ese­ja i pu­to­pi­sa. Nje­go­va spi­sa­telj­ska i kul­tu­ro­lo­ška dje­lat­nost kru­ni­sa­na je zna­čaj­nim na­gra­da­ma, po­ve­lja­ma, me­da­lja­ma, za­hval­ni­ca­ma, a naj­zna­čaj­ni­je su: „Zlat­na znač­ka” Kul­tur­no-pro­svet­ne za­jed­ni­ce Sr­bi­je (1993), knji­žev­na na­gra­da „Sve­ti Sa­va” (1994), Po­ve­lja Udru­že­nja knji­žev­nih pre­vo­di­la­ca Sr­bi­je (2011), naj­pre­sti­žni­ja jer­men­ska na­gra­da „Kan­di­lo” (2010), Zlat­na me­da­lja Mi­ni­star­stva kul­tu­re Re­pu­bli­ke Jer­me­ni­je (2012)...
Ima­ju­ći u vi­du ve­li­ke za­slu­ge Bab­ke­na Si­mo­nja­na u obla­sti knji­žev­nih i kul­tur­nih ve­za iz­me­đu dvi­je ze­mlje, od­lu­kom Vla­de Re­pu­bli­ke Sr­bi­je no­vem­bra 2006. go­di­ne on je ime­no­van za Po­ča­snog kon­zu­la Re­pu­bli­ke Sr­bi­je u Jer­me­ni­ji.
Od­lu­kom pred­sjed­ni­ka Re­pu­bli­ke Sr­bi­je To­mi­sla­va Ni­ko­li­ća Bab­ken Si­mo­njan je upra­vo od­li­ko­van i vi­so­kom dr­žav­nom na­gra­dom – Zlat­nom me­da­ljom Re­pu­bli­ke Sr­bi­je za pred­sta­vlja­nje srp­ske kul­tu­re i knji­žev­no­sti u Jer­me­ni­ji. Na Dan dr­žav­no­sti Re­pu­bli­ke Sr­bi­je, 15. fe­bru­a­ra u pred­sjed­nič­koj pa­la­ti, na sve­ča­noj do­dje­li po­red osta­lih od­li­ko­va­nih, Bab­ke­nu Si­mo­nja­nu bi­la je uru­če­na Zlat­na me­da­lja Re­pu­bli­ke Sr­bi­je. Si­mo­njan je ra­do pri­hva­tio da po­di­je­li svo­je uti­ske sa či­ta­o­ci­ma „Da­na”.
● Pu­nih če­tr­de­set go­di­na gra­di­te kul­tur­ne mo­sto­ve iz­me­đu dva na­pa­će­na, ali po­no­sna i do­sto­jan­stve­na na­ro­da. Ka­kvo osje­ća­nje ste ima­li u tre­nut­ku ka­da Vam je pred­sjed­nik To­mi­slav Ni­ko­lić uru­čio Zlat­nu me­da­lju?
– Te­ško je opi­sa­ti to osje­ća­nje. Na­rav­no, pri­je sve­ga osje­ća­nje ra­do­sti i za­hval­no­sti pred­sjed­ni­ku Sr­bi­je. Bi­lo mi je pri­jat­no sve­ča­no pri­mi­ti to vi­so­ko dr­žav­no pri­zna­nje. Pu­nih če­tr­de­set go­di­na, kao što ste re­kli, po­sve­tio sam se pro­u­ča­va­nju, raz­vo­ju i ši­re­nju jer­men­sko-srp­skih knji­žev­nih i kul­tur­nih ve­za. Ova Zlat­na me­da­lja je re­zul­tat mo­je vi­še­de­ce­nij­ske kul­tu­ro­lo­ške dje­lat­no­sti. Ovo je uop­šte pr­va dr­žav­na na­gra­da, ko­ja mi se do­dje­lju­je i ko­ja mi je dra­go­cje­na. Ta li­je­pa vi­jest već je sti­gla u Jer­me­ni­ju, pri­je sve­ga do mo­je po­ro­di­ce i pri­ja­te­lja, i na­rav­no do sred­sta­va in­for­mi­sa­nja. Sma­tram da je Zlat­na me­da­lja Re­pu­bli­ke Sr­bi­je di­van „po­klon” baš na če­tr­de­se­tu go­di­šnji­cu mo­je spi­sa­telj­ske i kul­tu­ro­lo­ške dje­lat­no­sti.
● Kroz Va­šu knji­žev­nu i kul­tu­ro­lo­šku dje­lat­nost po­ve­za­li ste dva na­ro­da i dvi­je kul­tu­re. Te­ško je po­bro­ja­ti sve Va­še uspje­he i po­stig­nu­ća. Šta bi­ste iz­dvo­ji­li na­ro­či­to iz Va­še dje­lat­no­sti?
– Ni­kad ni­šta ne odva­jam. Sve što sam do sa­da ura­dio i što ra­dim tre­nut­no na knji­žev­nom i kul­tur­nom po­lju, po­ve­za­no je. Mo­ja knji­žev­na i kul­tu­ro­lo­ška de­lat­nost je je­dan spoj, cje­li­na ko­ja se ne mo­že odvo­ji­ti. Ni­je la­ko bi­ti gra­di­telj mo­sto­va. To tra­ži pu­no zna­nja, lju­ba­vi, oda­no­sti i pri­vr­že­no­sti jed­nom na­ro­du i nje­go­voj kul­tu­ri jer bez lju­ba­vi se ne mo­že na­pra­vi­ti ne­što li­je­po, ne­što uz­vi­še­no i traj­no. Ni­ka­da ne raz­mi­šljam šta sam do sa­da ura­dio. Ja ra­dim ono što mi se svi­đa. Ra­dim s ve­li­kom lju­ba­vlju i oda­no­šću. Uvi­jek kad ra­dim ne­što, po­la­zim sa sta­no­vi­šta da tre­ba osta­vi­ti zna­čaj­na dje­la na du­ži isto­rij­ski pe­ri­od, ne­što traj­no za bu­du­će ge­ne­ra­ci­je. Sva­ki gra­di­telj kul­tur­nih mo­sto­va pri­je sve­ga mo­ra da ima na umu da tim mo­sto­vi­ma mo­ra­ju da pro­đu po­ko­lje­nja... upra­vo zbog to­ga tre­ba sa­gra­di­ti traj­ne mo­sto­ve.
● Sr­bi­ja za­u­zi­ma zna­čaj­no mje­sto u Va­šim dje­li­ma, a pri­je sve­ga pje­sma­ma. Po­zna­je­te sva­ki pe­dalj srp­ske ze­mlje. Ko­ji kraj Vam je ostao u naj­du­bljem sje­ća­nju? Šta Vas je in­spi­ri­sa­lo da Sr­bi­ji po­sve­ti­te di­van vi­je­nac pje­sa­ma?
– U mo­jim zbir­ka­ma po­e­zi­je uvi­jek mo­že­te na­ći pje­sme sa srp­skom te­ma­ti­kom. Sr­bi­ja je ze­mlja ko­ja me je in­spi­ri­sa­la još kao sred­njo­škol­ca. Go­di­na­ma sam obi­la­zio go­to­vo sve srp­ske pre­dje­le od sje­ve­ra do ju­ga. Upo­znao sam men­ta­li­tet Sr­ba, nji­ho­vu isto­ri­ju, kul­tu­ru, je­zik i obi­ča­je, sre­tao sam pre­div­ne lju­de, ko­ji su mi po­sta­li dra­gi kao bra­ća. Sa­svim je pri­rod­no da pje­snik iz­ra­zi svo­ja osje­ća­nja kroz po­e­zi­ju, ma­da ja imam i pro­znih tek­sto­va, ese­ja, pu­to­pi­sa.
Bo­ra­ve­ći vi­še pu­ta na Ko­sme­tu, ob­i­šao sam ču­ve­ne spo­me­ni­ke sred­njo­vje­kov­nog srp­skog ne­i­mar­stva – Peć­ku pa­tri­jar­ši­ju, Vi­so­ke De­ča­ne, Gra­ča­ni­cu, Bo­go­ro­di­cu Lje­vi­šku. Ni­ka­da ne­ću za­bo­ra­vi­ti su­sret sa srp­skim pa­tri­jar­hom Pa­vlom i sta­ri dud, ko­ji je, po na­rod­nom pre­da­nju, po­sa­dio Sve­ti Sa­va. Na­rav­no, ne­ću za­bo­ra­vi­ti ta­ko­đe Si­mo­ni­di­nu fre­sku is­ko­pa­nih oči­ju sa gra­ča­nič­kog zi­da. To me je aso­ci­ra­lo na pre­div­nu ali tu­žnu Ra­ki­će­vu pje­smu „Si­mo­ni­da”. Ko­smet je ri­zni­ca srp­ske kul­tu­re i du­hov­no­sti i zbog to­ga su va­ši ne­pri­ja­te­lji ote­li va­šu sve­tu ze­mlju.
● Ko­li­ko je hra­bro­sti po­treb­no knji­žev­ni­ku da bu­de gla­san, an­ga­žo­van i šta je ci­je­na sve­ga to­ga? Bo­ri­li ste se i za prav­du za ovaj na­rod to­kom i sank­ci­ja, i bom­bar­do­va­nja Sr­bi­je. Sr­bi to ni­su za­bo­ra­vi­li...
– Ka­da je po­čeo rat u biv­šoj Ju­go­sla­vi­ji, mno­gi mo­ji pri­ja­te­lji su me upo­zo­ra­va­li da ne bu­dem na ža­ri­šti­ma ra­ta. Ali, mo­ja oba­ve­za je bi­la da se su­o­čim sa ra­tom i da svje­do­čim. Sva­ka hra­brost ima svo­ju ci­je­nu. I sva­ka hra­brost mo­že da ima tra­či­gan za­vr­še­tak. Ali, ni­ka­da ni­sam mi­slio o to­me. Ob­i­šao sam i Re­pu­bli­ku Srp­sku Kra­ji­nu, i Re­pu­bli­ku Srp­sku, i Sla­vo­ni­ju, bio sam u Vu­ko­va­ru, ne­ko­li­ko pu­ta na Ko­sme­tu. Su­o­ča­vao sam se sa tra­ge­di­jom srp­skog na­ro­da. Do­la­zio sam u Sr­bi­ju u vri­je­me ka­da su mno­gi stran­ci do­la­zi­li sa od­re­đe­nim za­da­ci­ma pro­tiv Sr­bi­je. Za raz­li­ku od mno­gih, že­lio sam da bu­dem uz Sr­bi­ju kad joj je bi­lo naj­te­že po­sli­je ras­pa­da Ju­go­sla­vi­je, a na­ro­či­to ka­da su po­če­li ne­mi­ri na Ko­sme­tu. Sa mno­gim srp­skim pi­sci­ma bo­ra­vio sam na rat­nim pod­ruč­ji­ma, na­stu­pao go­vo­rom i pje­sma­ma, osje­tio „mi­ris” ra­ta. Shva­tio sam da za sva­ku hra­brost tre­ba ri­zi­ko­va­ti, jer bez ri­zi­ka ne mo­že se po­sti­ći ni­šta. Svo­je do­la­ske i bo­rav­ke u Sr­bi­ji ni­sam od­la­gao ni pre­ki­dao ni za vre­me sank­ci­ja i izo­la­ci­je Sr­bi­je, jer sam znao da će sva­ko zlo pro­ći, a kul­tu­ra na­sta­vi­ti svoj ne­pre­ki­nu­ti vje­kov­ni tok. U sud­bo­no­snim tre­nu­ci­ma za Sr­bi­ju, uvi­jek sam bio uz njen na­rod, di­je­lio nje­go­vu ne­sre­ću i bol, ra­do­vao se us­pje­si­ma. Bio sam svje­dok rat­nih do­ga­đa­ja, ne mi­sle­ći na ne­pred­vi­di­ve po­slje­di­ce. O srp­skim pat­nja­ma pi­sao sam s bo­lom, a o Ko­sme­tu s če­žnjom i lju­ba­vlju, kao što bi na­pi­sa­li pi­sci sa Ko­sme­ta, pro­tje­ra­ni sa og­nji­šta.
● Pre­ve­li ste ve­li­ki broj knji­ga. Na­ve­di­te nam ne­ke od njih?
– Vi­še od 30 go­di­na pre­vo­dim na jer­men­ski srp­sku sred­njo­vje­kov­nu, kla­sič­nu i sa­vre­me­nu knji­žev­nost. Ob­ja­vio sam dvi­je an­to­lo­gi­je srp­ske po­e­zi­je – „Ko­sov­sko sun­ce” (srp­ska po­e­zi­ja 20. vi­je­ka) i „Ze­mlja Ara­ra­ta” (Jer­me­ni­ja u srp­skoj po­e­zi­ji). Obje an­to­lo­gi­je do­ži­vje­le su vi­so­ku ocje­nu i ve­lik od­jek u Jer­me­ni­ji i Sr­bi­ji. Osim to­ga u ra­znim no­vi­na­ma i ča­so­pi­si­ma s vre­me­na na vri­je­me ob­ja­vlji­vao sam svo­je pre­vo­de i pre­pje­ve iz srp­ske knji­žev­no­sti. I da­lje pre­vo­dim srp­sku knji­žev­nost. Na­mje­ra mi je da pri­pre­mim dru­go do­pu­nje­no, pro­ši­re­no iz­da­nje mo­jih an­to­lo­gi­ja srp­ske po­e­zi­je 20. vi­je­ka. Sma­tram da su mo­ji naj­zna­čaj­ni­ji pre­vo­di dje­la Je­fi­mi­je, De­spo­ta Ste­fa­na La­za­re­vi­ća, Nje­go­ša, Bran­ka Ra­di­če­vi­ća, Nu­ši­ća, Ćo­pi­ća, sa­vre­me­nih srp­skih pi­sa­ca. Ali si­gu­ran sam da me če­ka­ju no­vi pre­pje­vi i pre­vo­di. Jer, pro­vo­đe­njem spa­jam knji­žev­nost Jer­me­ni­je i Sr­bi­je. A knji­žev­ni mo­sto­vi su vr­lo va­žni za po­zna­va­nje isto­ri­je i kul­tu­re na­še dvi­je ze­mlje. Ne­dav­no sam za­vr­šio pre­pjev sa jer­men­skog na srp­ski pre­div­ne pje­sme ve­li­kog jer­men­skog pje­sni­ka Je­gi­še Ča­ren­ca „Svo­je slat­ke Jer­me­ni­je”.
● Ko­ji su Vam pred­sto­je­ći pla­no­vi na kul­tur­nom po­lju jer­men­sko-srp­ske sa­rad­nje?
– Osim knji­žev­ne dje­lat­no­sti mno­go sam an­ga­žo­van da or­ga­ni­zu­jem i da re­a­li­zu­jem kul­tur­ne pro­gra­me. Re­ci­mo, 2010. go­di­ne or­ga­ni­zo­va­ni su Da­ni jer­men­ske kul­tu­re u u No­vom Sa­du. Ta­da smo pred­sta­vi­li ra­do­ve svjet­skog film­skog re­di­te­lja Ser­ge­ja Pa­ra­dža­no­va, sli­ke po­zna­tog jer­men­skog aka­dem­skog sli­ka­ra Fa­ra­o­na Mir­zo­ja­na. Uz to u okvi­ru Da­na jer­men­ske kul­tu­re u No­vom Sa­du Za­vod za kul­tu­ru Voj­vo­di­ne je ob­ja­vio mo­ju zbir­ku pje­sa­ma „Ar­ta­met”. Po­sli­je to­ga u Je­re­va­nu su go­sto­va­li umjet­ni­ci iz No­vog Sa­da u okvi­ru Da­na srp­ske kul­tu­re u Jer­me­ni­ji. Po­vo­dom 100-go­di­šnji­ce ge­no­ci­da nad Jer­me­ni­ma, u Jer­me­ni­ji or­ga­ni­zu­jem iz­lo­žbu ra­do­va be­o­grad­ske sli­kar­ke Ana­ma­ri­je Var­ta­be­di­jan. Na­mje­ra mi je da kroz kul­tu­ro­lo­šku ak­tiv­nost po­ve­žem i po­ja­čam na­še vje­kov­ne ve­ze.
M. Mi­lo­sa­vlje­vić


Dva na­ro­da tra­gič­ne isto­ri­je

Srp­sku du­šu, du­hov­nost i puls isto­ri­je osje­tio sam na Ko­sme­tu, u sa­moj ko­li­jev­ci Srp­stva. Moj in­te­res za Ko­smet je na­stao pri­je sve­ga zbog nje­go­ve tra­gič­ne i kr­va­ve isto­ri­je, ko­ja pod­sje­ća na tra­gič­nu isto­ri­ju Jer­me­ni­je. Ne mo­že tu­đin ta­ko du­go da uži­va na iskon­skim srp­skim te­ri­to­ri­ja­ma. To nam je vr­lo do­bro po­zna­to, jer i na­ma su naj­ve­ći ne­pri­ja­te­lji Tur­ci ote­li na­še sve­ti­nje, ve­ći dio na­še isto­rij­ske otadž­bi­ne – ka­že Si­mo­njan.


Jer­me­ni u di­ja­spo­ri ne za­bo­ra­vlja­ju svoj je­zik

● Jer­men­ska di­ja­spo­ra je do­bro or­ga­ni­zo­va­na van ma­ti­ce. Jer­me­ni van svo­je otadž­bi­ne umi­ju da osta­nu Jer­me­ni, ču­va­ju­ći svoj iden­ti­tet...
- Jer­me­ni su ra­su­ti po ci­je­lom svi­je­tu, ži­ve na ra­znim kon­ti­nen­ti­ma. Go­to­vo ne po­sto­ji ni jed­na dr­ža­va gdje ne­ma Jer­me­na. Ali, ka­da se ka­že Jer­me­ni­ja i di­ja­spo­ra, pod­ra­zu­mi­je­va se jed­na cje­li­na. Bez ob­zi­ra u ko­joj dr­ža­vi ži­ve i ka­kvo dr­ža­vljan­stvo ima­ju, bi­o­lo­ški su svi pri­pad­ni­ci jer­men­skog na­ro­da. Oni, na­rav­no, ni­su kri­vi što su se ro­di­li u di­ja­spo­ri. Oni su po­tom­ci onih Jer­me­na, ko­ji su uspje­li ču­dom da se spa­su od ge­no­ci­da nad Jer­me­ni­ma 1915. go­di­ne ko­ji su iz­vr­ši­li Tur­ci. Ri­jet­ko mo­že­te na­ći Jer­me­na u di­ja­spo­ri ko­ji ne go­vo­ri svoj ma­ter­nji je­zik, ima­ju svo­je cr­kve, ško­le, bi­bli­o­te­ke, klu­bo­ve, štam­pu, iz­da­vač­ke ku­će, svo­je ka­te­dre, na­uč­no-is­tra­ži­vač­ke in­sti­tu­ci­je. Svi su iz­u­zet­no po­šte­ni lju­di, do­bro pri­hva­će­ni u ze­mlja­ma gdje ži­ve. Kod sva­kog Jer­me­na mno­go je du­blje usa­đe­no osje­ća­nje pre­ma sop­stve­nom po­ri­je­klu, jer bez tog osje­ća­nja čo­vjek pre­sta­je da bu­de čo­vjek i pri­pad­nik svo­je na­ci­je.

Komentari

Komentari se objavljuju sa zadrškom.

Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.

Prijavite neprikladan komentar našem MODERATORU.

Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem Ombudsmanu.

Uslovi korišćenja

Svako neovlašćeno korišćenje sadržaja štampanog i on-line izdanja Dana kažnjivo je i vlasnik prava shodno Zakonu o autorskim i srodnim pravima ima pravo na zaštitu od istog, kao i na naknadu štete prouzrokovane takvim radnjama. Zabranjeno je svako objavljivanje, modifikovanje, kopiranje, štampanje, reprodukovanje, distribuiranje ili na drugi način javno prikazivanje podataka, tekstova, fotografija i informacija iz naših izdanja, bez pisane saglasnosti Jumedia Mont doo.

MARKETING
loading...
Dan - novi portal
Predaja pomena on-line

Najčitanije danas

INFO

Cjenovnik i pravila o medijskom predstavljanju u toku kampanje za izbore za odbornike u SO Herceg Novi koji će biti održani 9. maja 2021.godine.

Pravila lokalni
Jumedia Mont d.o.o.

Cjenovnik - Radio D

Pravila o medijskom predstavljanju

Pravila lokalni
M.D.COMPANY d.o.o.

Cjenovnik - Radio D+

INFO

Zaštitnika prava čitalaca Dan-a

OMBUDSMAN

kontakt:

ombudsman@dan.co.me

fax:

+382 20 481 505

Pogledajte POSLOVNIK

Pratite rad OMBUDSMANA

Pogledajte IZVJEŠTAJE

Karikatura DAN-a
Karikatura
Pogledaj sve karikature >>>

Najčitanije - 7 dana


 

Prognoza dana

 



 

Developed by Beli&Boris - (c) 2005 "Dan"