Dnevna štampa Marketing Redakcija Kontakt
U Njemačkoj osuđen na četiri godine, kod nas dobio odštetu * Od bojkota ne smijemo odustati * Dug za garancije 321 milion eura * Smijenjen zbog namještanja tendera, pa imenovan za sekretara * Ćorsokak čovječanstva * U Njemačkoj osuđen na četiri godine, kod nas dobio odštetu * Spajaj i živi u miru
ISSN 1800-6299
  Izdanje: 16-12-2017

Porudzbenica
Rubrike
Pogledajte

Strip Dana

Strip

Riječ Dana
Orhan Pamuk, književnik:
– Danas svi hoće da pišu romane.

Vic Dana :)

-Odakle ste Vi gospođo?
Iz Francuske.
-Opaaaaa Francuskinjaaa?
-Odakle ste Vi?
Iz Njemačke.
-Opaaaaa Njemicaaaa!
-Odakle ste Vi gospođo??
Iz Obale Slonovače.
-Opaaaaa.... Opaaaaa!

Suljo: Prevario sam te.
Fata: I ja sam tebe.
Suljo: 1. april!
Fata: 26. februar.

- Opa, uzeo se novi automobil... Koji ti je to marka?
- Kia.
- Nazdravlje! A vidiš onog plavog Mercedesa?
- Vidim.
- E ja ti imam istog takvog, samo žutog, Golfa dvojku.







Arhiva
Dan:
Mjesec:
God:

Razno
Uclani se

Kultura - datum: 2017-12-15 PISAC IGOR MAROJEVIĆ RAZGOVARAO SA ČITAOCIMA U PODGORICI O SVOJIM ROMANIMA I PREIMENOVANJU SRPSKOG JEZIKA
Igor Marojević Normiranje dijalekta je odricanje od pismenosti
Dan - novi portal
Nakon 20 godina Igor Marojević, jedan od najpopularnijih pisaca u Srbiji, došao je u Podgoricu da promoviše svoj novi roman „Prave Beograđanke”, a koji je na neki način logičan slijed njegove hit knjige priča „Beograđanke”. Roman je predstavio u podgoričkoj Narodnoj biblioteci „Radosav Ljumović” ali, kako je i sam primijetio, pred malobrojnim čitaocima. To ipak nije umanjilo vrijednost ovog kulturnog događaja, jer su čitaoci bili izuzetno raspoloženi da razgovaraju s piscem baš o ovom romanu, ali i njegovim drugim knjigama, pa i o lingvistici.
Tako je jednog od posjetilaca zanimao piščev odnos prema pitanju imenovanja jezika kojim se govori u Crnoj Gori, pošto je Marojević najavio da piše roman o Crnogorcu iz Boke koji dolazi u Beograd. Sa „tvrde” ijekavice je, kako bi se asimilirao, prešao na ekavicu... Pitanje o jeziku uslijedilo je i u svjetlu činjenice da je Marojević završio srpski jezik i književnost i da prevodi sa španskog i portugalskog, te je publiku zanimalo kako se snalazi s crnogorskim.
– Govorim srpskim jezikom. Prihvatam realnost, nema više srpsko-hrvatskog jezika – kaže Marojević.
Iako svi znamo da to jeste jedan jezik, dodao je on, realnost je da toga nema više.
– Neki kažu to je samo politika – dodaje Marojević, ali nije to samo politika. Realna razlika između hrvatskog i srpskog je četiri odsto, ali ako će neko da se naljuti što se ne prihvati ta činjenica, da postoji hrvatski jezik, onda neka ga tako i nazivaju – kaže Marojević.
Pojasnio je da izvorno govori srpski na ekavici, jer je i rođen u Srbiji, a govorio je tako jedno vrijeme i kad se kao dijete preselio u Crnu Goru. Pišući, kada je u pitanju „crnogorska ijekavica” imao je poteškoća, naročito na početku karijere pisca.
– „Crnogorska ijekavica” je nezgodna za urbane narative, prirodna je, ali nije dovoljno artificijelna – kaže Marojević. Neoperativna je za njega i zato je upotrebio kroatizme. Na opasku da kada je u pitanju crnogorski jezik, dobro je imati i takav izbor, Marojević dodaje da što se njega tiče, ako je izbor između nečeg što je normativizovano, i nečeg što je usmeno, „gdje ne može ni da se da ocjena jedan iz tog predmeta u školi”, onda ne zna kakav je to jezik.
– Mislim da je normirati dijalekat i mentalno opasno. Meni nije bitno kako neko priča, ali preferiram da pričam s ljudima koji ne govore dijalekat. Zato što je to po meni odricanje od pismenosti. Dijalekat je odlazak u pećinu, u 19. vijek – kaže Marojević.
I Dragoslav Mihajlović pokušava u Srbiji da uspostavi dijalekat na nivo norme, primijetio je Marojević.
– Dijalekat je dobar, ali ne kao normiran jezik – naglašava Marojević.
Najavio je i da će uskoro boraviti u Risnu, a kako bi bolje osjetio i istražio ono što mu je potrebno za građu novog romana.
– Uopšte me ne zanima priča o srpskoj Boki. Mene Boka interesuje kao jedan multikulturalni fenomen propadanja, metafora za otmjeno propadanje, ukoliko se to može tako reći, jer se to radi u stilu, u fotelji, onako veselo, s nekim uživanjem, s nekom prošlošću – kaže Marojević.
Veče je vodila novinarka Vesna Šoškić, a razgovor s piscem moderirala je književnica Dragana Tripković.
Ž.J.


„Prave Beograđanke” pisao strastveno

Likove žena, Beograđanki, birao je konkursno, realno, gdje su i on sam, kao i njegova porodica i prijatelji likovi djela. Roman je pisao u prelomnom životnom momentu.
– Kao stvaralac, ovaj put sam pustio likove da urade svoje – kaže Marojević. To je postupak koji odvaja ovaj njegov roman od prethodnih ostvarenja.
– Ovaj put sam pisao iz utrobe, strastveno sam pisao – ističe on.
Dodaje i da raznovrsne žanrovske odrednice njegovog književnog rada, kao i uopšte njegovih kolega, ne doživljava ozbiljno, i misli da kaskaju za realnošću književnog stvaralaštva.
– Iznad toga sam – kaže Marojević, moj životni projekat je etnofikcija, to je zasebna poetika.

Komentari

Komentari se objavljuju sa zadrškom.

Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.

Prijavite neprikladan komentar našem MODERATORU.

Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem Ombudsmanu.

Dan - novi portal
Predaja pomena on-line

Najčitanije danas

INFO

Cjenovnik i pravila o medijskom predstavljanju u toku kampanje za izbore za odbornike u SO Herceg Novi koji će biti održani 9. maja 2021.godine.

Pravila lokalni
Jumedia Mont d.o.o.

Cjenovnik - Radio D

Pravila o medijskom predstavljanju

Pravila lokalni
M.D.COMPANY d.o.o.

Cjenovnik - Radio D+

INFO

Zaštitnika prava čitalaca Dan-a

OMBUDSMAN

kontakt:

ombudsman@dan.co.me

fax:

+382 20 481 505

Pogledajte POSLOVNIK

Pratite rad OMBUDSMANA

Pogledajte IZVJEŠTAJE

Karikatura DAN-a
Karikatura
Pogledaj sve karikature >>>

Najčitanije - 7 dana


 

Prognoza dana

 



 

Developed by Beli&Boris - (c) 2005 "Dan"