Promocija prevoda na ruski romana „Jedro nade“, nagrađivanog autora Nikole Malovića, biće održana u četvrtak, u 18 sati u Ruskom domu u Beogradu. O knjizi koji je na ruski prevela Ana Rostokina, pored autora govoriće i Sanja Milić, književna kritičarka i urednica u Radio Beogradu i književni kritičar Vladimir Dimitrijević.
„Jedro nade“ je roman o istorijskom razvitku mornarske majice koja je na Mediteranu mnogo više od elementarnog komada garderobe. Plavo-bijele pruge su jedinica stila sveprisutnog pomorskog kulta, modni mit, ali i oličenje seksualnosti. Na primorju je svako ko nosi prugastoplavu majicu hodajuća avantura.
Kapetanski Perast politički je odvojen od susjednog Kotora. Ima predsjednika koji tvrdi da 1492. godine ni na jednom od tri broda s Kolumbom nije plovio katolički svještenik, ali jeste tumač za hebrejski.
Malović je, kao niko prije njega, u roman utkao logiku primorskog načina života i ispleo ljubavnu priču u srcu urbane barokne bajke. Pred nama je izuzetna povijest o čuvenom dezenu koji je postao globalni brend, u čiju istoriju su umiješani Jevreji, katolički kraljevi, otkriće Amerike...S.Ć.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.