Povodom 170 godina od objavljivanja „Gorskog vijenca” Petra II Petrovića Njegoša, Crnogorsko narodno pozorište je, pored izvođenja predstave „Gorski vijenac” koju je režirao Dijego de Brea 2010, pripremilo i izložbu „Gorski vijenac na sceni CNP-a”. Izložba dokumentarnog materijala svjedoči o četiri postavke „Gorskog vijenca” postavljene na sceni nacionalnog teatra u prethodnih više od 60 godina njegove istorije, otvorena je u pres sali. Publika može vidjeti fotografije plakata, postera i scena iz četiri predstave „Gorskog vijenca”, koji se čuvaju u umjetničkoj dokumentaciji našeg nacionalnog teatra.
- Crnogorsko narodno pozorište i ovom izložbom potvrđuje svoju odanost velikanu književne riječi, Petru II Petroviću Njegošu, čije je djelo na sceni našeg nacionalnog teatra postavljalo više generacija pozorišnih stvaralaca – kazala je za „Dan” direktorka CNP-a Zorana Kralj.
„Gorski vijenac” prvi put je u CNP-u, tada titogradskom Narodnom pozorištu, adaptirao i režirao Nikola Vavić 1960. godine. Predstava je premijerno izvedena u Zagrebu, u čast stogodišnjice Hrvatskog narodnog kazališta. Drugi put „Gorski vijenac” je postavljen na scenu CNP 1973. godine, u adaptaciji Miladina Ševarlića i režiji Blagote Erakovića. Tom se predstavom CNP pridružilo proslavi 160. godišnjice Njegoševog rođenja. Treći put ovo Njegoševo djelo postavljeno je na scenu CNP u adaptaciji i režiji Branislava Mićunovića, 1997. godine, na 150. godišnjicu prvoga izdanja. Premijerom ove predstave, maja 1997, svečano j e otvoreno obnovljeno zdanje CNP. Najzad, u adaptaciji Žanine Mirčevske i režiji Dijega de Bree, „Gorski vijenac” je 2010. godine na sceni CNP doživio i svoje četvrto scensko tumačenje.
S.Ć.
„Font Njegoš” na zgradi Ministarstva kulture
Povodom 170 godina objavljivanja prvog izdanja „Gorskog vijenca” na zgradi Ministarstva kulture postavljen je rad grafičke dizajnerke Adele Zejnilović „Font Njegoš”. Riječ je o dijelu umjetničko-dizajnerskog projekta njenog magistarskog rada na Fakultetu likovnih umjetnosti „Crna Gora u pismu – od ličnog do zvaničnog”.
Umjetnica svoj postupak gradi u vremenu svakodnevnog nastanka novih fontova, a polazište za njihovo kreiranje nalazi u kulturnoj istoriji - originalnom rukopisu „Gorskog vijenca” koji se čuva u Njegoševom muzeju – Biljardi na Cetinju, dajući tako, svojim autorskim radom, dizajnerski omaž Petru II Petroviću Njegošu.
Tokom boravka u Beču 1846. i 1847. godine Njegoš je u štampariji jermenskog monaškog reda Mehitarista objavio svoje najveće i najznačajnije djelo „Gorski vijenac”. Ovaj spjev je preveden na sve evropske jezike, zatim kineski, japanski i esperanto. Italijanski je prvi strani jezik na koji je preveden „Gorski vijenac” u odlomcima, iste godine kada je objavljen u Beču, dok je prvi prevod djela u cijelosti objavljen na njemačkom jeziku 1886. godine, takođe u Beču.S.Ć.
Komentari
Komentari se objavljuju sa zadrškom.
Zabranjen je govor mržnje, psovanje, vrijedjanje i klevetanje. Nedozvoljen sadržaj neće biti objavljen.
Prijavite neprikladan komentar našem
MODERATORU.
Ukoliko smatrate da se u ovom članku krši Kodeks novinara, prijavite našem
Ombudsmanu.