Piše: Nik Gašaj
U kontekstu etnokulturne pravde pomenuću Oszkara Jaszia, vodećeg mađarskog sociologa u periodu prije Prvog svjetskog rata koji naglašava: ,,Minimalni program može se rezimirati sljedećim riječima: ljudima trebaju dobre škole, dobra javna administracija, i dobro pravosuđe. Međutim, to se može postići samo ako ih ljudi budu imali na sopstvenom jeziku“. Ovakav način razmišljanja nije ostao usamljen. Moguće je, naravno, dodati da su ideje liberalnih sociologa u zemljama istočne i centralne Evrope, i ne samo u njima, rijetko kada bile pretočene u političku akciju i pravne norme. Ali, isto tako, može se primijetiti da su vladari, pa čak i diktatori, bili svjesni činjenice da etnokulturna neutralnost jednostavno ne funkcioniše u zemljama u kojima nacionalne manjine čine značajan segment stanovništva. Vladari možda i nisu bili vođeni liberalnim idejama društvene pravde, ali su bili svjesni da odsustvo grupno-specifičnih stavova i regulative može da narušava stabilnost političke zajednice. Obezbjeđivanje lojalnosti vlasti samo po sebi je težak zadatak, ali je praktično nemoguće očekivati lojalnost prema zajedničkoj državi i zajedničkom cilju od onih čiji je odnjegovani identitet isključen iz zajedničkih koncepata. Lakše mi je da sebi predočim jednu zemlju kao moju zemlju, ukoliko mogu da je nazovem na svom jeziku, ako kulture i jezici koji je čine dobijaju mjesto i u javnom prostoru. Za vrijeme vjekovne Otomanske vladavine na Balkanu, turski osvajači su obazrivo izbjegavali iskušenje da nametnu jedan jezik i jednu religiju. Lenjin je često govorio u prilog očuvanja različitosti. Argumentovao je da ruski ne treba nametati kao zvaničan jezik u Rusiji, niti kasnije u Sovjetskom savezu. Za pozitivan primjer uzimao je Švajcarsku, naglašavajući da Švajcarska samo dobija iz činjenice da ima tri zvanična jezika umjesto samo jednog, dodajući da su u Švajcarskoj 70 odsto stanovništva Njemci, a u Rusiji samo 43 odsto stanovništva Rusi. Tito je takođe bio veoma svjestan činjenice da stabilnost u multikulturalnoj zemlji – čak i u jednopartiskom sistemu – može biti dosegnuta jedino stalnim posvećivanjem pažnje različitostima i ravnoteži. U Titovoj Jugoslaviji, uprkos mnogim nesavršenostima, te uprkos odsustvu pluralističke demokratije, zaista je bilo ostvareno za život sposobno usklađivanje etničkih identiteta. Ne vidimo u potpunosti poentu onih kritičara koji zamjeraju da u Jugoslaviji etnički problem nije bio riješen, već samo gurnut pod tepih. Problem etničkih razlika nikada u potpunosti i ne može biti riješen. Stoga, on zahtijeva stalnu pažnju i posvećenost.
Moguće je razlikovati neke aspekte kulturne pravde. Njihove relativne vrijednosti se razlikuju u različitim društvima, oni zahtijevaju različita sredstva implementacije, a dosegnuti su različiti nivoi priznavanja u različitim društvima. Prvi aspekt je zahtjev za omogućavanje izvjesnog posebnog prostora za manjine. Etnokulturna pravda jasno pretpostavlja sferu u kojoj se manjine mogu organizovati, ili gdje im se barem omogućava njihova kulturna interakcija. Drugi aspekt se tiče ravnopravnog udjela u prostoru javnosti. Na primjer: javna i službena upotreba manjinskih jezika u institucijama političkog sistema; znaci na putevima i imena ulica na više jezika; izdavanje ličnih isprava i drugih zvaničnih dokumenata od državnih organa i organa lokalnih samouprava na većinskom i manjinskim jezicima; državna subvencija kulturnih i naučnih institucija, medija i izdavačke djelatnosti za manjinske narode i druge manjinske nacionalne zajednice; objavljivanje najznačajnih zakona, kao i obrazaca za predstavke građana nadležnim državnim organima i organima lokalnih samouprava na manjinskim jezicima, a naročito kada se radi o pitanju zaštite ljudskih i manjinskih prava i sloboda.
Najteži (i najkontoverzniji) aspekt etnokulturne pravde je potraga za određenom protivtežom koja bi neutralisala skrivene etničke tendencije i pristrasnosti, i koja bi onemogućila pretvaranje principa ,,jedan čovjek – jedan glas“ u etnički monopol većine nad manjinom. U vezi etnokulturne (ne) pravde, poznati teoretičar Čars Tejlor ističe: „Ako jedno moderno društvo ima službeni jezik u najpotpunijem značaju te riječi, kao i od strane države sponzorisani, promovisani i definisani jezik i kulturu, na čijoj osnovi funkcionišu i ekonomija i država, tada su ljudi koji pripadaju ovom jeziku i kulturi očigledno u neizmjernoj prednosti. Ljudi koji govore druge jezike značajno su hendikepirani“. Ovo znači da ukoliko sve javne institucije funkcionišu na jeziku većine, manjinske kulture se suočavaju sa opasnošću marginalizacije, ili čak s isključivanjem manjina iz najvažnijih ekonomskih, akademskih i političkih institucija društva. Zbog toga nacionalne manjine zahtijevaju ljudska prava i samoupravu koji su potrebni za održavanje njihove manjinske kulture. Drugim riječima, time manjine dobijaju ili bi trebalo da dobijaju pravo da se angažuju na očuvanju, razvijanju, izgradnji i unapređenju sopstvenog nacionalnog identiteta.
Značaj prava na slobodnu upotrebu maternjeg jezika je izuzetan za obezbjeđenje stvarne ravnopravnosti, jednakosti i etnokulturne pravde pripadnika manjina. Upravo, zaboravljanje maternjeg jezika predstavlja prvi ozbiljan korak ka potpunoj asimilaciji. Jedan od oblika slobodnog korišćenja jezika manjina je i pravo pripadnika manjina da sopstveno ime i prezime koriste na svom jeziku. To je veoma važno za očuvanje nacionalnog identiteta.
Pravo pripadnika nacionalne manjine na korišćenje, slobodno i bez ometanja, svog maternjeg jezika privatno i javno, usmeno ili pisano zajamčeno je mnogobrojnim međunarodnim dokumentima, i to kako na univerzalnom, tako i na regionalnom nivou. Među univerzalnim dokumentima svakako treba pomenuti najvažniji relevantni međunarodnopravni izvor te vrste – Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima (čl.27), kao i Deklaraciju UN o pravima pripadnika nacionalnih ili etničkih, vjerskih i jezičkih manjina (čl.2, 4). Na regionalnom planu treba istaći Okvirnu konvenciju za zaštitu nacionalnih manjina Savjeta Evrope (1995.) i Evropsku Povelju o regionalnim i manjinskim jezicima (1992), kao i Preporuke OEBS-a, tj. visokog komesara za nacionalne manjine, poznate kao Preporuke iz Osla o pravu nacionalnih manjina na upotrebu sopstvenog jezika.
(Autor je politikolog)