Piše: Todor Živaljević Velički
Pripremajući se za svjetski dan, u počast maternjih jezika, nažalost, u društvu u kom postoje građani prvog i drugog reda, pa i jezik koji je „službeni“ i u „službenoj upotrebi“, kad je „beslovesna igra oligarhija“ oko jezika krajnji domet razvitka ovog društva, našao sam se u dilemi da li da „sadržajno ćutim“ u strahu za golu egzistenciju, kao što to čini većina mojih kolega, ili da kritički progovorim o sve nezavidnijem, gotovo „otužnom položaju srpskog jezika i još otužnijem položaju ćiriličnog pisma u Crnoj Gori“, kojem je, nažalost, namijenjena neizbježna sudbina (samo)zatiranja. Jer ja, moje kolege i moj narod, zvao se on „crnogorskim ili srpskim“, kao „govornici srpskog jezika“, samo prividno „polažemo pravo na srpski jezik“, u društvu u kome su „data sva prava pod uslovom da se ne koriste.“ U društvu koje „prepravlja istoriju jezika“ kao krajnju tačku svog gromoglasno najavljivanog „demokratskog puta u Jevropu“. I umjesto nastavnog predmeta „Maternji jezici sa književnošću“, kao što to rade neka evropska civilizovana društva, sa odgovarajućim programskim sadržajima, sada imamo perfidno nametnut „Predmetni (nije nastavni!) program“ za (nastavni) predmet „Crnogorski jezik i književnost“ (Ministarstvo prosvjete i sporta, Zavod za školstvo, Podgorica, 2011.), sa „dogovornim prividom ravnopravnosti“ i tako burlesknim nazivom u skraćenom obliku u školskim dnevnicima rada, koji se jedino može pisati kao „Crn.- srp, bos. i hrv. jez. i knj.“, kao i naziv predmeta, (kažu fakultativno!) „Albanski jezik i književnost“, tamo gdje su Albanci većina. Tako su, ovim „činom“ druge jezičke zajednice (ne)zvanično diskriminisane i degradirane, zapravo stavljene u neravnopravan položaj, po već mnogo puta provjerenom sistemu, jednima majka, a drugima maćeha. To je, nažalost, „izuzetno visok nivo svijesti društva“ u kome Takojevići i Šupkovići dobijaju nacionalna priznanja, od nagr(a)da do nacionalnih (sus)penzija, štampajući ih, na tako „diskriminisanom crnogorskom jeziku i snažno potisnutom latiničnom pismu“ u hiljadama primjeraka, dok se drugi spaljuju na „lomačama prećutkivanja od strane, tako samoprehvaljenih javnih servisa i glasila“, koja su ponekad strašnija i od same pomisli da to može biti „tiha najava Noći dugih noževa.“
O tome svi udruženo ćute. Ćute ustrašeni profesori „maternjih jezika“. Ćute prosvjetne institucije i ustavobranitelji. Ćuti i zaštitnik ljudskih (pitam se: čijih?) prava. Ćuti „lijepa i vječna nam“ bogomdana pozicija.
O opoziciji da ne govorimo. Uistinu, „ideal ovoga društva o potpunoj ravnodušnosti prema svemu što nam se događa konačno je ostvaren,“ da bi, pri tome, i sam cilj postao apstrakcija. Dakle, u ime proklamovane ideje o „arijevski čistom Crnogorcu“ uključena je „crnogorizacija jezičkog blaga“, ne zaustavljajući se na „neutralnoj“, evropski primjenljivoj varijanti. Oligarhija na vlasti u sprezi sa bogato plaćenim jezičkim „izvršiocima“, koji su vjerni ideji onoliko koliko im budu isplaćivane apanaže, koji se, gotovo prekonoć, (samo)proizvode od kaplara u generale, provlače oblik tzv. „totalitarne demokratije“, koja u svojoj biti sadrži potpunu kontrolu svih nivoa društva, maltene kontrolu svijesti svakog pojedinca.
Moram da priznam da me u ovom namjerno proizvođenom jezičkom galimatijasu povremeno zna da utješi, Jan Parandovski, jedan od najznačajnijij stilista poljske književnosti, kad god padnem duhom, a to mi se događa, nažalost, sve češće, kada kaže, „da u istoriji još nije bilo društva koje nije moglo da plaća svoje pukovnike, policajce i činovnike, ali još se nije rodilo društvo koje bi plaćalo i svoje pjesnike.“
Imao sam sreću (ako je to nekakva sreća imati muku s riječima!), da pišem. Ne kažem da stvaram, jer malo je demijurgije među nama. Mnogo više pisanja. U svakom slučaju, bio pisac ili ne, pripadam onoj sve rjeđoj grupaciji ljudi, koji između života u privilegijama, ali neispunjenog duhovnim sadržajem i života šikaniranja, ugrožene egzistencije i besperspektivnosti u ovom društvu, izabiram ovaj drugi, s neskrivenom radošću, da sam tim činom našao sebe. Ostao sam vjeran suštastvu srpskog jezika upravo onako kao što to radi literarni junak, Lutajući Bokelj, našeg sugrađanina, pisca, Nikole Malovića, koji „još uvijek misli na srpskom“. Upravo, na tom, danas tako zdušno prokaženom jeziku u Crnoj Gori, u društvu gdje čovjeku još jedino preostaje da prokune svoje porijeklo.
Zato, smijem li da kažem da sam imao sreću da mislim i osjećam na srpskom jeziku. Da sam gradio Zidanicu od snova, zadivljen pred tim beskrajnim čudom svijeta literature koja je nastajala u njegovu počast. Služeći jednom i drugom, iskreno i predano, počesto sam ostajao bez daha. I, ne štedeći sebe, gradio i prepravljao, (na)dograđivao i kalemio što je bilo za kalemljenje, a odbacivao suve grane jezika, bez daha i krvi ovovremenosti, upravo kao što to sam jezik radi.
Iz čudotvornog zdanja jezika usisavao sam pozitivni nanos tvorenja, i ponekad, samo ponekad bio srećan što sam uspijevao da iskoristim energiju tvoraštva prirode, koja nije „samo ono što se dobija od drugih, već i ono što se predaje drugima“, kao beskrajna i tako čudesna „igra staklenih perli“. Ostajao sam, vjerujte na riječ, pred tim čudom od jezika, bez daha, pred svim onim snažnije i ljepše iskazanim u ovoj, čini se, vječno prepoznatljivoj, a zaumnoj igri sjenki, koje tek dođu, da bi ćuteći otišle sa pozorja svijeta što život znači, gdje nije velika šteta što jedni šapatom govore, no što se drugi urlikom sporazumijevaju.
Priklonio sam se poodavno, gotovo nesvjesno, ovim tišim i neprimjetnijim. Jer, kako da ne zastanem i zamislim se, u tišini i gotovo ćuteći, pred zavjetnom voljom Vezira Jusufa, pred njegovim tragičnim spoznanjem da je u „ćutanju sigurnost“. Kako da ne pružim ruku Mešinom Svijetlu vjere? Kako da ne tugujem nad „Plavom grobnicom“? Kako u Disovim „Našim danima“, da ne prepoznam naše doba? Ili, Pekićevo „Vreme čuda“? Kako da ne zastanem pred nestvarnom Lovćenskom kapelom, kojom je besmrtnik došao na korak do nebesa? Kome, kako prošli, tako i sadašnji besramnici otimaju pravo da vodi dijalog sa božanskim u sebi.
Kako se ne predati „Stražilovu“ Crnjanskog i osluškivati „ kako podzemni, toskansko-stražilovski, tako i nebeski, posvuda isti, damar svijeta“? Jer, o, Bože moj, „već davno primetih da se, sve razliva,/ što na brda zidam, iz voda i oblaka...“
Kako se ne zabezeknuti i ostati bez daha pred Venecijanskom crkvom „Santa Maria della Salute“? I kako ostati čitav poslije Lazinog, staračkog, bola? Poslije beznjenice, koja će iznjedriti, ako ne najljepšu, onda posigurno najmelodiozniju pjesmu srpskog jezika.
Kako se sve to, i još mnogo toga, koje ne mogu sada pomenuti, nataložilo u mojoj pometenoj duši, iz koje će se potom ponešto izvrcati na najčistijem srpskom jeziku.
Jesu li svi oni pomenuti i nepomenuti moj „rod koji se po duši izabira“? Rod koji „sanjam“, ili koji mi se „događa“? Kome sam darivao sebe, a kome ostao dužan? Možda sam ponajviše ostao dužan srpskom jeziku, sa kojim sam dijelio hladnoću i bol ovoga svijeta. Jer, čovjekov život, „nije ono što (čovjek) preživi, već ono čega se sjeti, i kako se sjeti da to ispriča drugima.“ A sjećam se i, nažalost, znam mnogo toga što su nepomenici činili i što čine srpskom jeziku više od dva-tri vijeka...